Can we expand our 'Cultural Operating System' by embracing linguistic differences? And what's the tangible business benefit of an expanded vocabulary?
There are words in every language that have no direct translation. They don't just describe reality; they encapsulate complex concepts, feelings, or states of being uniquely rooted in cultural experience. These linguistic differences act as small, powerful windows into how communities think, feel, and organize their world.
Language, therefore, doesn't just describe our reality; it fundamentally shapes how we perceive, value, and organize our society. It's more than just words; it's the backbone of thought itself. This realization is key to unlocking the true potential of multicultural collaboration and forming successful, profound partnerships across borders.